Croix de procession potencée bicolore (verte et rouge) sur le montant nord de la porte de la paroi est menant au vestibule 12A. On remarque un graffiti représentant un poisson qui vient se superposer à la croix. In situ, en cours de dégagement. Décor 26.
Croix potencée bicolore (verte et rouge) sur le montant nord de la porte de la paroi est menant au vestibule 12A. État après dépose et restauration. Décor 26.
Croix potencée bicolore (verte et rouge) sur le montant nord de la porte de la paroi est menant au vestibule 12A. État après dépose et restauration. Décor 26.
Croix de procession potencée bicolore (verte et rouge) sur le montant nord de la porte de la paroi est menant au vestibule 12A. On remarque un graffiti représentant un poisson qui vient se superposer à la croix. In situ, en cours de dégagement. Décor 26.
Croix potencée bicolore (verte et rouge) sur le montant nord de la porte de la paroi est menant au vestibule 12A. État après dépose et restauration. Décor 26.
Croix de procession potencée bicolore (verte et rouge) sur le montant nord de la porte de la paroi est menant au vestibule 12A. On remarque un graffiti représentant un poisson qui vient se superposer à la croix. In situ, en cours de dégagement. Décor 26.
Croix de procession potencée bicolore (verte et rouge) sur le montant nord de la porte de la paroi est menant au vestibule 12A. On remarque un graffiti représentant un poisson qui vient se superposer à la croix. In situ, en cours de dégagement. Décor 26.
Croix de procession potencée bicolore (verte et rouge) sur le montant nord de la porte de la paroi est menant au vestibule 12A. On remarque un graffiti représentant un poisson qui vient se superposer à la croix. In situ, en cours de dégagement. Décor 26.
Sur la paroi sud de la salle 21, en cours de dégagement, a été tracé une croix à pendeloques (décor non référencé) encadré d'une inscription copte : Seigneur Dieu, le Christ Jésus, souviens-toi de moi, / Kosma ! / Il est vainqueur ! (inscription 123).
Sur la paroi sud de la salle 21, en cours de dégagement, a été tracé une croix à pendeloques (décor non référencé) encadré d'une inscription copte : Seigneur Dieu, le Christ Jésus, souviens-toi de moi, / Kosma ! / Il est vainqueur ! (inscription 123).
Sur la paroi sud de la salle 21, en cours de dégagement, a été tracé une croix à pendeloques (décor non référencé) encadré d'une inscription copte : Seigneur Dieu, le Christ Jésus, souviens-toi de moi, / Kosma ! / Il est vainqueur ! (inscription 123).
Sur la paroi est, colonnette d'encadrement, à droite de la niche, dont le fût est recouvert d'obliques et le chapiteau orné d'acanthes peintes (très effacées). Elle s'appuie contre un pilier sur lequel se déroulent des volutes végétales. À droite de la niche, des inscriptions coptes dont (en haut) le nom Amoun (inscription 78). In situ, en cours de dégagement. Décor 23.
Sur la paroi est, colonnette d'encadrement, à droite de la niche, dont le fût est recouvert d'obliques et le chapiteau orné d'acanthes peintes (très effacées). Elle s'appuie contre un pilier sur lequel se déroulent des volutes végétales. À droite de la niche, des inscriptions coptes dont (en haut) le nom Amoun (inscription 78). In situ, en cours de dégagement. Décor 23.
Sur la paroi est, colonnette d'encadrement, à gauche de la niche, dont le chapiteau est orné d'acanthes peintes. Elle s'appuie contre un pilier sur lequel se déroulent des volutes végétales. On note le départ des bandeaux d'encadrement de l'arc de la niche, ornés de grecques et de motifs géométriques. In situ, en cours de dégagement. Décor 23.
Sur la paroi est, colonnette d'encadrement, à gauche de la niche, dont le chapiteau est orné d'acanthes peintes. Elle s'appuie contre un pilier sur lequel se déroulent des volutes végétales. On note le départ des bandeaux d'encadrement de l'arc de la niche, ornés de grecques et de motifs géométriques. In situ, en cours de dégagement. Décor 23.
Sur la paroi est, colonnette d'encadrement, à droite de la niche, dont le fût est recouvert d'obliques et le chapiteau orné d'acanthes peintes (très effacées). Elle s'appuie contre un pilier sur lequel se déroulent des volutes végétales. À droite de la niche, des inscriptions coptes dont (en haut) le nom Amoun (inscription 78). In situ, en cours de dégagement. Décor 23.
Dans la travée septentrionale de la cuisine nord-ouest (salle 31) se trouve une batterie de quatre feux surélevés, construits en terre crue. La rigole rectangulaire qui passe devant eux sert à la collecte des cendres. Au fond, un grand placard à deux étagères (niche 76) et, à gauche, le muret délimitant l'espace de stockage.
A l'angle nord-ouest de la cour, de gauche à droite, une banquette partiellement vidée de son remplissage et l'escalier qui mène aux toitures. On perçoit les formes d'une plate-forme qui courait le long des façades sur cour pour circuler à pied sec. La structure diagonale est une berme de la fouille.
À l'angle nord-ouest de la cour, les fouilles mettent à jour une banquette maçonnée qui coure le long de l'ermitage primitif. On note que les accès et les salles des appartements nord ne sont pas dégagées. Les structures diagonales sont les bermes de la fouille.
Le long de la façade ouest, les fouilles mettent à jour une banquette bâtie pour protéger et consolider le bas des murs. On note à droite l'arche sous l'escalier qui mène aux toitures. Les structures diagonales sont les bermes de la fouille.
Le long de la façade ouest, une banquette partiellement vidées de leur remplissage (tessons de céramique dont certains sont encore visibles). Plus loin, le seuil d'entrée à l'ermitage primitif et une autre banquette.
Le long de la façade ouest, une banquette partiellement vidées de leur remplissage (tessons de céramique dont certains sont encore visibles) et le seuil d'accès à l'ermitage primitif.
Dans la façade sur cour de l'aile nord de l'ermitage, partiellement dégagée, une baie donnant sur la partie occidentale (salle 33) de la salle commune.