Au dessus de la niche 20, sur la paroi est de la chambre oratoire du disciple (salle 11). Une tresse polychrome (jaune, noir, rouge et blanc), sommée de pousses jaunes et rouges, encadre l'arc de la niche. De ce feuillage émerge une croix potencée jaune et rouge, ornée de quatre rameaux, de lignes et de sphères. L'ensemble est accompagné de plusieurs inscriptions en copte : Bénédiction du Seigneur, Prends pitié, J'ai offert une offrande d'action de grâces. État après dépose et restauration. Décors 18 et 20.
À l'entrée de la salle LVII, se trouve une terrasse (salle LVI) pavée de briques cuites posées à plat. Dans une couche inférieure, les vestiges d'un grand foyer qui a pu être un four de potier.
À l'entrée de la salle LVII, se trouve une terrasse (salle LVI) pavée de briques cuites posées à plat. Dans une couche inférieure, les vestiges d'un grand foyer qui a pu être un four de potier. (Attention, la numérotation des cartels de fouille ne correspond pas à celle, définitive, du FIFAO 28). On note la présence d'une canalisation de terre cuite enterrée.
Au fond de la niche de la paroi ouest de la travée méridionale (salle 1) du vestibule figure une table horaire indiquant la position du soleil au moment de la neuvième heure pour chaque mois de l'année.
Une sorte de bordure de plate-bande, délimitant peut-être un jardin, a été dégagée dans la cour. À gauche, la paroi orientale de l'habitation est équipée de plusieurs niches.
Le long de la paroi ouest de la salle 50, en cours de dégagement, est occupé par une sorte de banquette. Au fond, on aperçoit l'aile ouest de l'ermitage.
Sur la paroi nord, une série de niches, lucarnes et divers scellements. On note que la niche 10, au centre, et la niche 11, à droite, ont perdu une partie de leurs encadrements peint pendant le dégagement de la zone (Cf. nb_1987_04208 et nb_1987_04209).
Sur la paroi nord, une série de niches, lucarnes et divers scellements. On note à droite la niche en cul-de-four à plan rectangulaire (niche 11) encadrée d'un bandeau en léger relief, orné d'une tresse à deux brins verte et rouge (décor 10). In situ, en cours de dégagement.
Sur la paroi nord, une série de niches, lucarnes et divers scellements. On remarque le double bandeau orné de zig-zag (pourpres sur fond jaune) qui encadre la niche 10, à droite (Décor 9). In situ, en cours de dégagement.
Partie de plinthe sous la niche de la paroi sud de la salle 12. Rosace composée de trois cercles concentriques et ornés de différents motifs polychromes. État après dépose et restauration. Décor 25.
Partie de plinthe sous la niche de la paroi sud de la salle 12. Rosace composée de trois cercles concentriques et ornés de différents motifs polychromes. État après dépose et restauration. Décor 25.
Sur la paroi nord du vestibule (salles 25 et 26), entre la niche 54 et l'angle de la lucarne centrale, une peinture rouge sur fond blanc. Scène peu lisible représentant deux chevaux (?) affrontés autour d'une structure rappelant les obstacles des jeux du cirque. Des inscriptions en copte et en arabe accompagnent la scène sans l'expliquer : Seigneur Dieu, Jésus-Christ, aie pitié / de Piloni, et de son père / Kosma, et de [sa] m[ère] Ma / rie ! Souviens-toi d'eux, et que le Seigneur aie / pitié d'eux ! Amen ! (Inscriptions 143 et 144) In situ, en cours de fouilles. Décor 54.
Sur la paroi nord du vestibule (salles 25 et 26), entre la niche 54 et l'angle de la lucarne centrale, une peinture rouge sur fond blanc. Scène peu lisible représentant deux chevaux (?) affrontés autour d'une structure rappelant les obstacles des jeux du cirque. Des inscriptions en copte et en arabe accompagnent la scène sans l'expliquer : Seigneur Dieu, Jésus-Christ, aie pitié / de Piloni, et de son père / Kosma, et de [sa] m[ère] Ma / rie ! Souviens-toi d'eux, et que le Seigneur aie / pitié d'eux ! Amen ! (Inscriptions 143 et 144) In situ, en cours de fouilles. Décor 54.
Sur la paroi nord du vestibule (salles 25 et 26), entre la niche 54 et l'angle de la lucarne centrale, une peinture rouge sur fond blanc. Scène peu lisible représentant deux chevaux (?) affrontés autour d'une structure rappelant les obstacles des jeux du cirque. Des inscriptions en copte et en arabe accompagnent la scène sans l'expliquer : Seigneur Dieu, Jésus-Christ, aie pitié / de Piloni, et de son père / Kosma, et de [sa] m[ère] Ma / rie ! Souviens-toi d'eux, et que le Seigneur aie / pitié d'eux ! Amen ! (Inscriptions 143 et 144) In situ, en cours de fouilles. Décor 54.
Sur la paroi nord du vestibule (salles 25 et 26), entre la niche 54 et l'angle de la lucarne centrale, une peinture rouge sur fond blanc. Scène peu lisible représentant deux chevaux (?) affrontés autour d'une structure rappelant les obstacles des jeux du cirque. Des inscriptions en copte et en arabe accompagnent la scène sans l'expliquer : Seigneur Dieu, Jésus-Christ, aie pitié / de Piloni, et de son père / Kosma, et de [sa] m[ère] Ma / rie ! Souviens-toi d'eux, et que le Seigneur aie / pitié d'eux ! Amen ! (Inscriptions 143 et 144) In situ, en cours de fouilles. Décor 54.
Sur la paroi nord du vestibule (salles 25 et 26), entre la niche 54 et l'angle de la lucarne centrale, une peinture rouge sur fond blanc. Scène peu lisible représentant deux chevaux (?) affrontés autour d'une structure rappelant les obstacles des jeux du cirque. Des inscriptions en copte et en arabe accompagnent la scène sans l'expliquer : Seigneur Dieu, Jésus-Christ, aie pitié / de Piloni, et de son père / Kosma, et de [sa] m[ère] Ma / rie ! Souviens-toi d'eux, et que le Seigneur aie / pitié d'eux ! Amen ! (Inscriptions 143 et 144) In situ, en cours de fouilles. Décor 54.
Sur la paroi nord du vestibule (salles 25 et 26), entre la niche 54 et l'angle de la lucarne centrale, une peinture rouge sur fond blanc. Scène peu lisible représentant deux chevaux (?) affrontés autour d'une structure rappelant les obstacles des jeux du cirque. Des inscriptions en copte et en arabe accompagnent la scène sans l'expliquer : Seigneur Dieu, Jésus-Christ, aie pitié / de Piloni, et de son père / Kosma, et de [sa] m[ère] Ma / rie ! Souviens-toi d'eux, et que le Seigneur aie / pitié d'eux ! Amen ! (Inscriptions 143 et 144) In situ, en cours de fouilles. Décor 54.
Sur la paroi nord du vestibule (salles 25 et 26), entre la niche 54 et l'angle de la lucarne centrale, une peinture rouge sur fond blanc. Scène peu lisible représentant deux chevaux (?) affrontés autour d'une structure rappelant les obstacles des jeux du cirque. Des inscriptions en copte et en arabe accompagnent la scène sans l'expliquer : Seigneur Dieu, Jésus-Christ, aie pitié / de Piloni, et de son père / Kosma, et de [sa] m[ère] Ma / rie ! Souviens-toi d'eux, et que le Seigneur aie / pitié d'eux ! Amen ! (Inscriptions 143 et 144) In situ, en cours de fouilles. Décor 54.
Proposition d'usage de l'un des sièges maçonnés des nouvelles latrines sud-ouest (salle 19). On note, à gauche, l'arc de l'accès primitif à l'ermitage, bouché ultérieurement. Personne inédite.
Prière copte, soulignée d'une tresse, tracée sous la niche de l'angle sud-ouest de la travée occidentale (salles 24A et 24B) de l'espace oratoire communautaire.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur, plusieurs animaux et un cavalier, croqués rapidement au charbon, évoquent une scène de chasse. Au registre supérieur, tracé en rouge sur fond blanc, trois moines, désignés en copte par une inscription (inscription 149) brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, deux croix pattées sont, chacune, encadrée d'animaux affrontés, paon, crocodile et animaux fantastiques. État après dépose et restauration. Décors 53 et 55.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur, plusieurs animaux et un cavalier, croqués rapidement au charbon, évoquent une scène de chasse. Au registre supérieur, tracé en rouge sur fond blanc, trois moines, désignés en copte par une inscription (inscription 149) brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, deux croix pattées sont, chacune, encadrée d'animaux affrontés, paon, crocodile et animaux fantastiques. État après dépose et restauration. Décors 53 et 55.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur, deux moines brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, une croix pattée est encadrée d'animaux fantastiques (décor 53). La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. État après dépose, en cours de restauration.
Portion de la plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur (décor 53), trois moines brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, deux croix pattées sont encadrées d'animaux affrontés, crocodile, paon et animaux fantastiques. La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. In situ, en cours de fouille.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur (décor 53), trois moines brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, deux croix pattées sont encadrées d'animaux affrontés, crocodile, paon et animaux fantastiques. La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. In situ, en cours de fouille.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur (décor 53), un moine brandit un bâton. Au-dessus de lui, une croix pattée est encadrées d'un crocodile et d'un paon. La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. In situ, en cours de fouille.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur, deux moines brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, une croix pattée est encadrée d'animaux fantastiques (décor 53). La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. État après dépose, en cours de restauration.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur, plusieurs animaux et un cavalier, croqués rapidement au charbon, évoquent une scène de chasse. Au registre supérieur, tracé en rouge sur fond blanc, trois moines, désignés en copte par une inscription (inscription 149) brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, deux croix pattées sont, chacune, encadrée d'animaux affrontés, paon, crocodile et animaux fantastiques. État après dépose et restauration. Décors 53 et 55.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur, deux moines brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, une croix pattée est encadrée d'animaux fantastiques (décor 53). La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. État après dépose, en cours de restauration.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Dessinés sur l'enduit blanc, trois moines brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, deux croix pattées sont encadrées d'animaux fantastiques (décor 53). La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. En dessous, peu visibles, chevaux et cavaliers rapidement esquissés au charbon de bois (décors 54 et 55). État après dépose, en cours de restauration.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Dessinés sur l'enduit blanc, trois moines brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, deux croix pattées sont encadrées d'animaux fantastiques (décor 53). La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. En dessous, peu visibles, chevaux et cavaliers rapidement esquissés au charbon de bois (décors 54 et 55). État après dépose, en cours de restauration.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur, trois moines brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, une croix pattée est encadrée d'animaux fantastiques (décor 53). La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. État après dépose, en cours de restauration.
Portion de plinthe de la paroi ouest de la travée nord (salle 26) du vestibule. Au registre inférieur, deux moines brandissent bâton ou épée. Au-dessus d'eux, une croix pattée est encadrée d'animaux fantastiques (décor 53). La scène est accompagnée d'inscriptions coptes qui nomment les protagonistes (inscription 149) : Le ..?.., le crocodile (?), le ..?.. / Mon frère Aralol. Le vieillard (?). Mon frère Pikh[..?.. m]on frère Kha. In situ, en cours de fouille.