Oeil-de-boeuf de la voûte de la salle 20. On note la fente triangulaire qui devait servir à l'écoulement des eaux de pluie ou de rosée. In situ, en cours de fouille.
Vue plongeante vers le sud-est sur l'oratoire (salle 18) de l'appartement nord-ouest. On remarque à gauche la grande niche oratoire encadrée de colonnes et l'accès à la chambre (salle 19). À droite, un accès tardif a été creusé vers l'appartement de l'Ancien de l'ermitage primitif.
Vue plongeante, vers l'est, sur l'oratoire (salle 4). De part et d'autre de la niche oratoire, la portemenant à la chambre (salle 5) et celle menant, par le corridor (salle 3) au vestibule (salle1). À droite, l'accès à la chambre de travail (salle 6).
Vue vers le sud-est de l'ermitage QR_171. Au premier plan, dans l'angle nord-ouest, l'oratoire (salle 4) de l'appartement de l'Ancien. Au fond, les cultures, gagnant progressivement sur le site des Kellia.
Vue vers le sud. Au premier plan, dans l'angle nord-ouest, l'oratoire (salle 4) de l'appartement de l'Ancien. Au fond, les cultures gagnant progressivement sur le site des Kellia.
L'un des débouchés des conduits d'évacuation des latrines sud-ouest (salle 19) à l'extérieur de l'ermitage. Tout le système d'évacuation est bâti en briques cuites. En cours de dégagement.
"L'un des médaillons décorant la paroi sud de la travée orientale de la salle de réception (salle 28). Fragment d'une frise qui courrait tout autour de la pièce. Le médaillon de gauche, un personnage auréolé paraît être mi assis, mi couché, les jambes nues. une amphore est renversée sous lui et on peut lire en copte [?] ""fleuve""."
Mise à jour de l'évacuations de l'urinoir (salle 46) installé dans le bouchage de la première porte d'accès à l'ermitage et des latrines d'origine (salles 45-47) auxquelles se superposent les sièges du dispositif ultérieur (salle 19).
Découvert dans le remplissage sous le sol du four, plusieurs fragments (Cf. aussi nb_1988_05965) d'un plat à marli (céramique 54) à décor d'oiseau devant un motif végétal et gazelle.
Sur le pilier central de la salle quadripartite (salles 12-15), à l'angle nord-ouest de la salle 12, plusieurs inscriptions coptes tracées en rouge ou noir sur enduit badigeonné : Priez pour / moi ! Souvenez-/vous de moi, P/olemos (?) ! / (Et) que (?) Dieu m'en/voie en / ma de/meure. Dans / la paix ! (Inscription 103). Dieu (Inscription 104). Seigneur Dieu, Jésus-Christ, / aie pitié de Kha/[el (?)], et de Jacob, / et de [..?..] / [..?..] (Inscription 105). In situ, en cours de dégagement.
Sur le pilier central de la salle quadripartite (salles 12-15), à l'angle nord-ouest de la salle 12, plusieurs inscriptions coptes tracées en rouge ou noir sur enduit badigeonné : Priez pour / moi ! Souvenez-/vous de moi, P/olemos (?) ! / (Et) que (?) Dieu m'en/voie en / ma de/meure. Dans / la paix ! (Inscription 103). Dieu (Inscription 104). Seigneur Dieu, Jésus-Christ, / aie pitié de Kha/[el (?)], et de Jacob, / et de [..?..] / [..?..] (Inscription 105). In situ, en cours de dégagement.
Sur la face sud du pilier central de l'oratoire quadripartite (salles 12-15), plusieurs inscriptions coptes : en rouge (Inscription 113) : Jacob, au charbon de bois (Inscription 114) : Seigneur Dieu, Jésus-Christ, / aie pitié d'/[Am]oni (?) et de P/[t]elemé, et de / Psoi et de K[..], et de Marie / et de Tite ! Amen ! Amen ! In situ en cours de fouilles.
Sur la face sud du pilier central de l'oratoire quadripartite (salles 12-15), plusieurs inscriptions coptes : en rouge (Inscription 113) : Jacob, au charbon de bois (Inscription 114) : Seigneur Dieu, Jésus-Christ, / aie pitié d'/[Am]oni (?) et de P/[t]elemé, et de / Psoi et de K[..], et de Marie / et de Tite ! Amen ! Amen ! In situ en cours de fouilles.
Sur le pilier central de la salle quadripartite (salles 12-15), à l'angle nord-ouest de la salle 12, plusieurs inscriptions coptes tracées en rouge ou noir sur enduit badigeonné : Priez pour / moi ! Souvenez-/vous de moi, P/olemos (?) ! / (Et) que (?) Dieu m'en/voie en / ma de/meure. Dans / la paix ! (Inscription 103). Dieu (Inscription 104). Seigneur Dieu, Jésus-Christ, / aie pitié de Kha/[el (?)], et de Jacob, / et de [..?..] / [..?..] (Inscription 105). In situ, en cours de dégagement.
Sur le pilier central de la salle quadripartite (salles 12-15), à l'angle nord-ouest de la salle 12, plusieurs inscriptions coptes tracées en rouge ou noir sur enduit badigeonné : Priez pour / moi ! Souvenez-/vous de moi, P/olemos (?) ! / (Et) que (?) Dieu m'en/voie en / ma de/meure. Dans / la paix ! (Inscription 103). Dieu (Inscription 104). Seigneur Dieu, Jésus-Christ, / aie pitié de Kha/[el (?)], et de Jacob, / et de [..?..] / [..?..] (Inscription 105). In situ, en cours de dégagement.
En haut du pilier sud de l'arc diaphragme des salles 12 et 13, on note plusieurs inscriptions en copte (Inscriptions 88, 90, 91, 92 et 95) tracées en rouge sur enduit badigeonné. In situ, en cours de dégagement.
En haut du pilier sud de l'arc diaphragme des salles 12 et 13, on note plusieurs inscriptions en copte (Inscriptions 88, 90, 91, 92 et 95) tracées en rouge sur enduit badigeonné. In situ, en cours de dégagement.
En haut du pilier sud de l'arc diaphragme des salles 12 et 13, on note plusieurs inscriptions en copte (Inscriptions 88, 90, 91, 92 et 95) tracées en rouge sur enduit badigeonné. In situ, en cours de dégagement.
Sur le pilier méridional de l'arc entre les travées septentrionales (salles 14 et 15) de l'oratoire quadripartite, quelques graffiti charbonnés dont une tête d'animal à cornes. État après dépose et restauration. Décor 42.
Sur le pilier méridional de l'arc entre les travées septentrionales (salles 14 et 15) de l'oratoire quadripartite, quelques graffiti charbonnés dont une tête d'animal à cornes. État après dépose et restauration. Décor 42.
Sur le pilier méridional de l'arc entre les travées septentrionales (salles 14 et 15) de l'oratoire quadripartite, quelques graffiti charbonnés dont une tête d'animal à cornes. État après dépose et restauration. Décor 42.
Trois ouvriers pendant le dégagement de la salle 12. Sur le départ de voûte, à l'est, une inscription copte tracée en rouge sur enduit badigeonné : Isa(a)c (?) : (et) que le Seigneur / Dieu, Jésus-/Christ, ait pitié ! (Inscription 73).
Trois ouvriers pendant le dégagement de la salle 12. Sur le départ de voûte, à l'est, une inscription copte tracée en rouge sur enduit badigeonné : Isa(a)c (?) : (et) que le Seigneur / Dieu, Jésus-/Christ, ait pitié ! (Inscription 73).
Vue plongeante, vers le sud, sur l'ermitage QR_171. Au premier plan, un atelier (salle 14) comportant, au bas des murs comme dans la salle 2, des os de chameaux encastrés dans des cavités. Leur usage est lié à une activité de tressage ou de tissage.
Décor de croix pattée à pendeloques (avec hampe de procession fichée dans deux rameaux) encadrée d'inscriptions en copte, tracée en rouge sur le fond de la niche oratoire de la paroi est de l'oratoire (salle 20B). Après dépose et avant restauration.
Décor de croix pattée à pendeloques (avec hampe de procession) encadrée d'inscriptions en copte, provenant du fond de la niche oratoire de la paroi est de l'oratoire (salle 20B) de l'appartement nord-est. Après dépose et restauration.
Décor de croix polychrome, gemmée et enguirlandée au départ de l'intrados occidental de l'arc diaphragme des travées orientales (salles 12 et 15) de l'oratoire quadripartite. Au pied de la croix on distingue la hampe qui en fait une croix de procession. État après dépose et restauration. Décor 22c.
Décor de croix polychrome, gemmée et enguirlandée au départ de l'intrados occidental de l'arc diaphragme des travées orientales (salles 12 et 15) de l'oratoire quadripartite. Au pied de la croix on distingue la hampe qui en fait une croix de procession. État après dépose et restauration. Décor 22c.
Décor de croix polychrome, gemmée et enguirlandée (décor 22c) au départ de l'intrados occidental de l'arc diaphragme séparant les travées orientales (salles 12 et 15) de l'oratoire quadripartite. Au pied de la croix on distingue la hampe qui en fait une croix de procession. Sur le côté, on perçoit le départ la tresse qui ornait l'arc.